This deviant's full pageview
graph is unavailable.
Member
I am a Pencil Artist
Amemya
21/Female/Belgium
Why I Am Here
No reason given yet
Last Visit: 8 weeks ago
Ceecee
Art Zone
Personal Zone
Misc. Zone
This is the place where you can personalize your profile!
But, how?
By moving, adding and personalizing widgets.
You can drag and drop to rearrange.
You can edit widgets to customize them.
The left side has widgets you can add!
Some widgets you can only access when you get a premium membership.
Some widgets have options that are only available when you get a premium membership.
We've split the page into zones!
Certain widgets can only be added to certain zones.
"Why," you ask? Because we want profile pages to have freedom of customization, but also to have some consistency. This way, when anyone visits a deviant, they know they can always find the art in the top left, and personal info in the top right.
Don't forget, restraints can bring out the creativity in you!
Now go forth and astound us all with your devious profiles!
Je n'ai pas la liste des librairies où il est vendu, mais tu peux la demander directement à l'auteur (en néerlandais si tu veux, il le parle) sur son site [link] ou sa page chez l'éditeur : [link] par message privé
(Pour envoyer un message privé, il suffit de se créer un compte et c'est bon^^)
Justement, si tu veux améliorer ton français, je te conseille de lire du français Ça aide
Je me permets de corriger ton message précédent, puisque tu me l'a demandé (la correction est entre ())
Oui !
Je (ne) suis pas francophone ; j'avais étudié le français à l'école comme obligé en Belgique ( On à le (la)Wallonie et le (la) Flandre)
Si j'ai écrit des faux ("des faux" désigne plutôt des "faux tableaux, faux billets, etc. Dans ce cas il faudrait dire "si j'ai fait des erreurs" ou "si je me suis trompée") n'hésite (avec un "s" à hésites car c'est de l'impératif) pas de me corriger.
Je suis content(e) d'utiliser mon français depuis longtemps (faute de sens, il faudrait écrire "je suis contente d'utiliser mon français car cela faisait longtemps que je ne l'avais pas utilisé" Je sais, on aime beaucoup les mots pour ne rien dire ). C'est un bon exercise (exercice, car exercise, c'est de l'anglais) !
J'ai vu les images et ils (elles) sont joli(e)s ! La prochaine fois que j'aille (j'irai, car c'est du futur) au magasin, je chercherai le livre. =3
Voilà, je te remercie par avance et te souhaite une bonne soirée.
--
"L'idée nouvelle est une graine fragile cachée par l'Océan Statique" Vous pouvez lire mes textes en français ici : [link] "You can read my stories in french here : [link]
Ha mince, je suis bête, tu es belge donc tu parles français
Marrant, j'ai justement fait une série d'illustrations pour un roman belge "La licorne de fiel".
Bonne journée
--
"L'idée nouvelle est une graine fragile cachée par l'Océan Statique" Vous pouvez lire mes textes en français ici : [link] "You can read my stories in french here : [link]
--
Beyond the River of the Blessed, there we sat down, yea, we wept, when we remembered Avalon. Our swords were shattered in our hands and we hung our shields on the oak tree. The silver towers were fallen, into a sea of blood. How many miles to Avalon?
Vind 't wel moedig da je potlood gebruikt voor Gaia art ((kan daar nie zo goe mee weg: 'k smeer 't uit en ik gebruik te veel fixeermiddel enz...))-
--
^_^
Aucun souci pour ton français, ce que tu écris est tout à fait compréhensible, j'ai vu largement pire
Je suis ravie que les illustrations te plaisent !
Pour le roman dont je parle, l'auteur est belge mais l'éditeur est français.
Le roman est donc publié en français, pas en néerlandais.
Si tu veux, tu peux le commander là : [link]
Je n'ai pas la liste des librairies où il est vendu, mais tu peux la demander directement à l'auteur (en néerlandais si tu veux, il le parle) sur son site [link] ou sa page chez l'éditeur : [link] par message privé
(Pour envoyer un message privé, il suffit de se créer un compte et c'est bon^^)
Justement, si tu veux améliorer ton français, je te conseille de lire du français
Je me permets de corriger ton message précédent, puisque tu me l'a demandé (la correction est entre ())
Oui !
Je (ne) suis pas francophone ; j'avais étudié le français à l'école comme obligé en Belgique ( On à le (la)Wallonie et le (la) Flandre)
Si j'ai écrit des faux ("des faux" désigne plutôt des "faux tableaux, faux billets, etc. Dans ce cas il faudrait dire "si j'ai fait des erreurs" ou "si je me suis trompée") n'hésite (avec un "s" à hésites car c'est de l'impératif) pas de me corriger.
Je suis content(e) d'utiliser mon français depuis longtemps (faute de sens, il faudrait écrire "je suis contente d'utiliser mon français car cela faisait longtemps que je ne l'avais pas utilisé" Je sais, on aime beaucoup les mots pour ne rien dire
J'ai vu les images et ils (elles) sont joli(e)s !
La prochaine fois que j'aille (j'irai, car c'est du futur) au magasin, je chercherai le livre. =3
Voilà, je te remercie par avance
--
"L'idée nouvelle est une graine fragile cachée par l'Océan Statique"
Vous pouvez lire mes textes en français ici : [link]
"You can read my stories in french here : [link]
Ha mince, je suis bête, tu es belge donc tu parles français
Marrant, j'ai justement fait une série d'illustrations pour un roman belge "La licorne de fiel".
Bonne journée
--
"L'idée nouvelle est une graine fragile cachée par l'Océan Statique"
Vous pouvez lire mes textes en français ici : [link]
"You can read my stories in french here : [link]
--
Beyond the River of the Blessed, there we sat down, yea, we wept, when we remembered Avalon. Our swords were shattered in our hands and we hung our shields on the oak tree. The silver towers were fallen, into a sea of blood. How many miles to Avalon?
Previous PageNext Page